Lucie Duff Gordon
To Sir Alexander Duff Gordon, LUXOR, June 26, 1864.
Dearest Alick,
I have just paid a singular visit to a political detenu or exile rather. Last night Mustapha came in with a man in great grief who said his boy was very ill on board a cangia just come from Cairo and going to Assouan. The watchman on the river-bank had told him that there was an English Sitt ‘who would not turn her face from anyone in trouble’ and advised him to come to me for medicine, so he went to Mustapha and begged him to bring him to me, and to beg the cawass (policeman) in charge of El-Bedrawee (who was being sent to Fazoghlou in banishment) to wait a few hours. The cawass (may he not suffer for his humanity) consented. He described his boy’s symptoms and I gave him a dose of castor oil and said I would go to the boat in the morning. The poor fellow was a Cairo merchant but living at Khartoum, he poured out his sorrow in true Eastern style. ‘Oh my boy, and I have none but he, and how shall I come before his mother, a Habbesheeyeh, oh Lady, and tell her “thy son is dead”?’ So I said, ‘Allah kereem ya Seedee, and Inshallah tayib,’ etc., etc., and went this morning early to the boat. It was a regular old Arab cangia lumbered up with corn, sacks of matting, a live sheep, etc., and there I found a sweet graceful boy of fifteen or so in a high fever. His father said he had visited a certain Pasha on the way and evidently meant that he had been poisoned or had the evil eye. I assured him it was only the epidemic and asked why he had not sent for the doctor at Keneh. The old story! He was afraid, ‘God knows what a government doctor might do to the boy.’ Then Omar came in and stood before El-Bedrawee and said, ‘Oh my master, why do we see thee thus? Mashallah, I once ate of thy bread when I was of the soldiers of Said Pasha, and I saw thy riches and thy greatness, and what has God decreed against thee?’ So El-Bedrawee who is (or was) one of the wealthiest men of Lower Egypt and lived at Tantah, related how Effendina (Ismail Pasha) sent for him to go to Cairo to the Citadel to transact some business, and how he rode his horse up to the Citadel and went in, and there the Pasha at once ordered a cawass to take him down to the Nile and on board a common cargo boat and to go with him and take him to Fazoghlou. Letters were given to the cawass to deliver to every Moudir on the way, and another despatched by hand to the Governor of Fazoghlou with orders concerning El-Bedrawee. He begged leave to see his son once more before starting, or any of his family. ‘No, he must go at once and see no one.’ But luckily a fellah, one of his relations had come after him to Cairo and had £700 in his girdle; he followed El-Bedrawee to the Citadel and saw him being walked off by the cawass and followed him to the river and on board the boat and gave him the £700 which he had in his girdle. The various Moudirs had been civil to him, and friends in various places had given him clothes and food. He had not got a chain round his neck or fetters, and was allowed to go ashore with the cawass, for he had just been to the tomb of Abou-l-Hajjaj and had told that dead Sheykh all his affliction and promised, if he came back safe, to come every year to his moolid (festival) and pay the whole expenses (i.e. feed all comers). Mustapha wanted him to dine with him and me, but the cawass could not allow it, so Mustapha sent him a fine sheep and some bread, fruit, etc. I made him a present of some quinine, rhubarb pills, and sulphate of zinc for eye lotion. Here you know we all go upon a more than English presumption and believe every prisoner to be innocent and a victim—as he gets no trial he never can be proved guilty—besides poor old El-Bedrawee declared he had not the faintest idea what he was accused of or how he had offended Effendina.
I listened to all this in extreme amazement, and he said, ‘Ah! I know you English manage things very differently; I have heard all about your excellent justice.’
He was a stout, dignified-looking fair man, like a Turk, but talking broad Lower Egypt fellah talk, so that I could not understand him, and had to get Mustapha and Omar to repeat his words. His father was an Arab, and his mother a Circassian slave, which gave the fair skin and reddish beard. He must be over fifty, fat and not healthy; of course he is meant to die up in Fazoghlou, especially going at this season. He owns (or owned, for God knows who has it now) 12,000 feddans of fine land between Tantah and Samanhoud, and was enormously rich. He consulted me a great deal about his health, and I gave him certainly very good advice. I cannot write in a letter which I know you will show what drugs a Turkish doctor had furnished him with to ‘strengthen’ him in the trying climate of Fazoghlou. I wonder was it intended to kill him or only given in ignorance of the laws of health equal to his own?
After a while the pretty boy became better and recovered consciousness, and his poor father, who had been helping me with trembling hands and swimming eyes, cried for joy, and said, ‘By God the most high, if ever I find any of the English, poor or sick or afflicted up in Fazoghlou, I will make them know that I Abu Mahommed never saw a face like the pale face of the English lady bent over my sick boy.’ And then El-Bedrawee and his fellah kinsman, and all the crew blessed me and the Captain, and the cawass said it was time to sail. So I gave directions and medicine to Abu Mahommed, and kissed the pretty boy and went out. El-Bedrawee followed me up the bank, and said he had a request to make—would I pray for him in his distress. I said, ‘I am not of the Muslimeen,’ but both he and Mustapha said, Maleysh (never mind), for that it was quite certain I was not of the Mushkireen, as they hate the Muslimeen and their deeds are evil—but blessed be God, many of the English begin to repent of their evil, and to love the Muslims and abound in kind actions. So we parted in much kindness. It was a strange feeling to me to stand on the bank and see the queer savage-looking boat glide away up the stream, bound to such far more savage lands, and to be exchanging kind farewells quite in a homely manner with such utter ‘aliens in blood and faith.’ ‘God keep thee Lady, God keep thee Mustapha.’ Mustapha and I walked home very sad about poor El-Bedrawee.
Friday, July 7.—It has been so ‘awfully’ hot that I have not had pluck to go on with my letter, or indeed to do anything but lie on a mat in the passage with a minimum of clothes quite indescribable in English. Alhamdulilah! laughs Omar, ‘that I see the clever English people do just like the lazy Arabs.’ The worst is not the positive heat, which has not been above 104° and as low as 96° at night, but the horrible storms of hot wind and dust which are apt to come on at night and prevent one’s even lying down till twelve or one o’clock. Thebes is bad in the height of summer on account of its expanse of desert, and sand and dust. The Nile is pouring down now gloriously, and really red as blood—more crimson than a Herefordshire lane—and in the distance the reflection of the pure blue sky makes it deep violet. It had risen five cubits a week ago; we shall soon have it all over the land here. It is a beautiful and inspiriting sight to see the noble old stream as young and vigorous as ever. No wonder the Egyptians worshipped the Nile: there is nothing like it. We have had all the plagues of Egypt this year, only the lice are commuted for bugs, and the frogs for mice; the former have eaten me and the latter have eaten my clothes. We are so ragged! Omar has one shirt left, and has to sleep without and wash it every night. The dust, the drenching perspiration, and the hard-fisted washing of Mahommed’s slave-women destroys everything.
Mustapha intends to give you a grand fantasia if you come, and to have the best dancing girls down from Esneh for you; but I am consternated to hear that you can’t come till December. I hoped you would have arrived in Cairo early in November, and spent a month there with me, and come up the river in the middle of December when Cairo gets very cold.
I remain very well in general health, but my cough has been troublesome again. I do not feel at all like breathing cold damp air again. This depresses me very much as you may suppose. You will have to divorce me, and I must marry some respectable Kadee. I have been too ‘lazy Arab,’ as Omar calls it, to go on with my Arabic lessons, and Yussuf has been very busy with law business connected with the land and the crops. Every harvest brings a fresh settling of the land. Wheat is selling at £1 the ardeb {188} here on the threshing-floor, and barley at one hundred and sixteen piastres; I saw some Nubians pay Mustapha that. He is in comic perplexity about saying Alhamdulillah about such enormous gains—you see it is rather awkward for a Muslim to thank God for dear bread—so he compounds by very lavish almsgiving. He gave all his fellaheen clothes the other day—forty calico shirts and drawers. Do you remember my describing an Arab emancipirtes Fraülein at Siout? Well, the other day I saw as I thought a nice-looking lad of sixteen selling corn to my opposite neighbour, a Copt. It was a girl. Her father had no son and is infirm, so she works in the field for him, and dresses and does like a man. She looked very modest and was quieter in her manner than the veiled women often are.
I am so glad to hear such good accounts of my Rainie and Maurice. I can hardly bear to think of another year without seeing them. However it is fortunate for me that ‘my lines have fallen in pleasant places,’ so long a time at the Cape or any Colony would have become intolerable. Best love to Janet, I really can’t write, it’s too hot and dusty. Omar desires his salaam to his great master and to that gazelle Sittee Ross.